日本の”ありがとう”が短くなった理由

民間語の進化

日本語には、”ありがとう”という感謝の意を表す言葉があります。しかし、この”ありがとう”は、昔は”有難う御座います”という長い言葉でした。では、なぜこの”ありがとう”が短くなったのでしょうか?

まず、”ありがとう”が短くなった背景には、日本語の進化があります。17世紀ごろまでは、日本語は主に漢字で書かれ、公文書や文学作品では、”有難う御座います”のような漢語の表現が多用されていました。しかし、18世紀ごろから、民間語の進化が始まり、庶民たちが日常的に使いやすい言葉を自由に作り出すようになりました。すると、長い漢語表現に代わる短くて分かりやすい感謝の言葉が求められるようになり、”ありがとう”が生まれたのです。

変化した社会状況

また、”ありがとう”が短くなったのは、社会状況の変化も一因として挙げられます。昔は、人と人とのつながりが強く、家族や親戚、隣人など、身近な人たちとの付き合いが中心でした。そのため、親密な関係の中で、長い漢語表現を使って、丁寧な言葉遣いをしたのです。しかし、現代社会では、人と人との距離が広がり、ビジネスシーンなどで、短くて分かりやすい言葉遣いが求められます。そのため、”ありがとう”のような短い言葉が普及したのです。

まとめ

以上、”ありがとう”が短くなった理由について説明しました。日本語の進化や社会状況の変化が背景にあるので、今後も、より分かりやすく簡潔な表現が求められることでしょう。

参考文献:

https://kotobank.jp/word/ありがとう-3020


投稿日

カテゴリー:

投稿者:

タグ:

コメント

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です